Gerücht Buzz auf Trance

He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue." Click to expand...

There's a difference in meaning, of course. You can teach a class throughout the year, which means giving them lessons frequently.

the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too bad not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) Radio-feature the following line:

Parla said: Please give us an example of a sentence hinein which you think you might use the phrase, and we'll be able to comment. Click to expand...

For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'durchmesser eines kreises also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".

Techno entwickelte zigeunern von der vorherrschenden Avantgardebewegung innerhalb der Popmusik, die sie hinein der ersten Hälfte der 1990er Jahre war, zu einer Musikrichtung eine größere anzahl hinein einer vielfältigen Gesamtmusikszene.

DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Coach." The context there is that a small group of us meet regularly with our Kursleiter for lessons.

The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.

Rein den folgenden Abschnitten werden wir selbige Interpretationen genauer betrachten zumal auswerten, wie sie sich hinein verschiedenen Aspekten unseres Lebens manifestieren können.

Sun14 said: Do you mean we tend to read more use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...

Enquiring Mind said: Hi TLN, generally the -ing form tends to sound more idiomatic and the two forms are interchangeable, but you haven't given any context.

Melrosse said: I actually was thinking it was a phrase hinein the English language. An acquaintance of Pütt told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.

It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".

Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *